Saltar al contenido

Άγρια θάλασσα – Mar salvaje

mar-salvaje

Esta canción, Άγρια θάλασσα (Mar salvaje), de Giorgos Sabanis, en griego Γιώργος Σαμπάνης, nos habla de una persona con miedos, que se define a sí misma como un mar salvaje, alguien difícil de llevar, pero con el amor de su amada/o podría cambiar su actitud hasta convertirse en invencible.

Aquí abajo os dejo el videoclip y la letra traducida.

Videoclip Άγρια θάλασσα

Άγρια θάλασσα – Mar salvaje

Traducción

Πώς θες ν’ αρχίσω;
¿Cómo quieres que empiece?
Τι να προσπαθήσω για μένα να πω;
¿Qué puedo decirte sobre mi?
Κύματα χίλια σε ένα εαυτό
–  Mil olas en mí.

Μέσα στη δίνη
En el tornado,
Ψάχνω γαλήνη κι αγάπη να βρω
Estoy buscando la paz y el amor.
Κράτα με εσύ ασφαλή σε έναν κόσμο σκληρό
–  Mantenme a salvo de este mundo tan difícil.

Μ’ ένα δικό σου φιλί
Con un beso tuyo
Κάθε φόβο βαθιά μου ν’ άλλαζα
Pudiera cambiar cada miedo dentro de mí
Να μην έχω ψυχή σαν άγρια θάλασσα
Así no tendría el alma como un mar salvaje
Πες μου εσύ σ’ αγαπώ
Dime «Te amo»
Τον ανίκητο να υποκρίνομαι
Fingiré ser invencible
Και το ιδανικό για σένα να γίνομαι
 – y en ideal para ti convertirme.

Εγώ γεννήθηκα στα κύματα
Nací en las olas,
Όλη η ζωή μου συναισθήματα
Toda mi vida son emociones,
Να με ημερεύσεις μες τα χέρια σου
Calmame en tus brazos,
Μεσα στα καλοκαίρια σου
 – En tus veranos.

Εγώ γεννήθηκα άγρια θάλασσα
Nací en el mar salvaje.
(Κι) όμως στο χάος μου σε διάλεξα
Y sin embargo, dentro de mi caos, te elegí
Να με ημερεύσεις στην αγάπη σου
Para calamarme en tu amor,
Τριαντάφυλλο κι αγκάθι σου να’ μαι εγώ
Para ser tu rosa y tu espina. 

Πώς να συνεχίσω;
¿Cómo sigo?
Τι να προσπαθήσω για μένα να πω;
¿Qué puedo intentar decir sobre mí?
Που είμαστε ίδιοι βαθιά εσύ κι εγώ
En el fondo tu y somos iguales.

Σ’ έψαχνα όταν
Te estaba buscando
Η νύχτα ερχόταν σαν κρυο νερό
Cuando la noche fluía como el agua fría
Κράτα με εσύ στην άμμο ένα πύργο αληθινό
– Abrázame en la arena, en un castillo real.

Μ’ ένα δικό σου φιλί
Con un beso tuyo
Κάθε φόβο βαθιά μου ν’ άλλαζα
Pudiera cambiar cada miedo dentro de mí
Να μην έχω ψυχή σαν άγρια θάλασσα
Así no tendría el alma como un mar salvaje
Πες μου εσύ σ’ αγαπώ
Dime «Te amo»
Τον ανίκητο να υποκρίνομαι
Fingiré ser invencible
Και το ιδανικό για σένα να γίνομαι
 – y en ideal para ti convertirme.

Εγώ γεννήθηκα στα κύματα
Nací en las olas,
Όλη η ζωή μου συναισθήματα
Toda mi vida son emociones,
Να με ημερεύσεις μες τα χέρια σου
Calmame en tus brazos,
Μεσα στα καλοκαίρια σου
 – En tus veranos.

Εγώ γεννήθηκα άγρια θάλασσα
Nací en el mar salvaje.
(Κι) όμως στο χάος μου σε διάλεξα
Y sin embargo, dentro de mi caos, te elegí
Να με ημερεύσεις στην αγάπη σου
Para calamarme en tu amor,
Τριαντάφυλλο κι αγκάθι σου να’ μαι εγώ
Para ser tu rosa y tu espina.

Espero que os haya gustado. Τα λέμε παιδιά! (¡Nos vemos chicos!).

mi-odisea-griega
Viaje con destino a Grecia

¡Cada domingo, tu boletín con las ultimas entradas publicadas en nuestro blog!

error: ¡Contenido Protegido!