Hoy cantaremos otra canción de mi artista griego favorito, Παντελής Παντελίδης (Pantelis Pantelidis). Se trata de Γίνεται (Se puede).
La canción trata de una persona que intenta recuperar un amor. Aquí tenéis el videoclip y mas abajo tenéis la traducción espero que os gustes.
Videoclip Γίνεται
Traducción
Αφήνω πίσω στην καρδιά μου δυο πληγωμένα σ’ αγαπώ
– Dos te amo malheridos dejo atrás en mi corazón
κοντά σου έρχομαι καρδιά μου και περιμένω να σωθώ
– Me acerco a ti mi amor y espero salvarme
κοντά σου έρχομαι καρδιά μου και περιμένω να σωθώ
– Me acerco a ti mi amor y espero salvarme
Αφήνω πίσω στην καρδιά μου δυο πληγωμένα σ’ αγαπώ
– Dos te amo malheridos dejo atrás en mi corazón
[Χορωδία – Estribillo]
Μου λες δε γίνεται να ξαναείμαστε μαζί
– Me dices que no es posible volver a estar juntos
πως αποκλείετε και γω κομμάτια γίνομαι
– que es imposible y me hago pedazos
Μου λες δε γίνεται όμως με ένα μου φιλί καρδιά μου
– Me dices que no se puede pero con un beso mío mi amor
γίνεται γίνεται γίνεται
– Se puede se puede se puede
Αφήνω πίσω στην καρδιά μου ένα μεγάλο χωρισμό
– Dejo atrás en mi corazón una gran ruptura
κοντά σου έρχομαι καρδιά μου και περιμένω να σωθώ
– Me acerco a ti mi amor y espero salvarme
κοντά σου έρχομαι καρδιά μου και περιμένω να σωθώ
– Me acerco a ti mi amor y espero salvarme
Αφήνω πίσω στην καρδιά μου ένα μεγάλο χωρισμό
– Dejo atrás en mi corazón una gran ruptura
Como podemos apreciar en el texto hay dos traducciones de la misma locución καρδιά μου. Esta locución literalmente se traduce como «mi corazón» pero también, en este caso, dependiendo del contexto puede referirse de manera afectiva a alguien como «mi amor». Espero que os haya gustado. Τα λέμε σύντομα! (¡Nos vemos pronto!)