
La canción An eísai éna astéri fue escrita y compuesta por el cantante y compositor griego Níkos Vértis y lanzada en su álbum de 2011 titulado Eimai mazi sou. La canción se convirtió en uno de los mayores éxitos de la carrera de Vértis y se ha convertido en una de las canciones más populares de la música griega contemporánea.
An eísai éna astéri es una balada romántica que habla sobre la búsqueda del amor verdadero. La letra describe cómo el cantante estaría dispuesto a hacer cualquier cosa por su amada si ella fuera una estrella en el cielo. La canción se destaca por su melodía emotiva y la interpretación vocal apasionada de Vértis.
En resumen, An eísai éna astéri es una canción romántica y emotiva escrita y compuesta por Níkos Vértis que se ha convertido en uno de los mayores éxitos de la música griega contemporánea. La canción ha sido versionada por otros artistas y se ha convertido en un clásico de la música griega, tanto en Grecia como en la diáspora griega en todo el mundo.
Traducción de An eísai éna astéri
Αυτό που μου συμβαίνει
– Esto que me está pasando,
Φοβάμαι τόσο να το πω
– tengo tanto miedo de contarlo
Καρδιά μου πληγωμένη
– Corazón mío herido:
Ας είναι αλήθεια αυτό που ζω
– Ojalá que sea real esto que estoy viviendo.
Αγάπη να ‘ναι αληθινή
– Sea el amor verdadero.
Αιτία να ‘ναι κι αφορμή
– Sea la causa también la excusa
Σ’ αυτά τα μάτια που κοιτώ
– Para que yo encuentre el amor
Τον έρωτα να βρω
– en esos ojos que estoy mirando.
Αν είσαι ένα αστέρι
– Si eres una estrella
Που φως θα φέρει στην άδεια μου ζωή
– que traerá luz a mi vida vacía.
Ποτέ μη σβήσεις ποτέ να μη μ’ αφήσεις
– Nunca te apagues, nunca me dejes.
Ποτέ να μη χαθεί η αγάπη αυτή
– Qué este amor nunca se pierda
Μα όνειρο αν είσαι τα φώτα σβήσε
– Pero si eres un sueño, apaga las luces
Στα όνειρα να ζω
– para que viva en los sueños.
Μη ξημερώσει ποτέ να μη τελειώσει
– Qué no amanezca nunca, qué nunca termine
Μέσα μου μείνε να σ’ αγαπώ
– Quédate dentro de mí para amarte.
Στο δρόμο το δικό μου
– En mi camino
Τα πάντα ήταν σκοτεινά
– todo estaba oscuro.
Ποτέ τα όνειρά μου
– Nunca mis sueños
Δε θα ‘χαν γίνει αληθινά
– se hubieran hecho realidad
Μα τώρα είσαι εδώ εσύ
– Pero ahora estás aquí
Και έχω ξαναγεννηθεί
– y he vuelto a nacer.
Το τέλος κι η αρχή μου
– Mi principio y mi final,
Ζωή μου είσαι εσύ
– Mi vida eres tú.
Αν είσαι ένα αστέρι
– Si eres una estrella
Που φως θα φέρει στην άδεια μου ζωή
– que traerá luz a mi vida vacía.
Ποτέ μη σβήσεις ποτέ να μη μ’ αφήσεις
– Nunca te apagues, nunca me dejes.
Ποτέ να μη χαθεί η αγάπη αυτή
– Qué este amor nunca se pierda
Μα όνειρο αν είσαι τα φώτα σβήσε
– Pero si eres un sueño, apaga las luces
Στα όνειρα να ζω
– para que viva en los sueños.
Μη ξημερώσει ποτέ να μη τελειώσει
– Qué no amanezca nunca, qué nunca termine
Μέσα μου μείνε να σ’ αγαπώ
– Quédate dentro de mí para amarte.